А. С. Пушкин
Роман в стихах
Евгений Онегин

Глава III

Строфа XXVI

Еще предвижу затрудненья:
Родной земли спасая честь,
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,1
Журналов наших не читала
И выражалася с трудом
На языке своем родном,
Итак, писала по-французски...
Что делать! повторяю вновь:
Доныне дамская любовь
Не изьяснялася по-русски,
Доныне гордый наш язык
К почтовой прозе не привык.



| назад | вперед |


Примечание:

1 "Она по-русски плохо знала" - Пушкин имеет в виду не бытовую, разговорную речь, а речь письменную, литературную, ибо, по замечанию М. Ю. Лотмана, "любовное письмо требовало слога более книжного, чем устная речь".



Евгений Онегин