А. С. Пушкин
Роман в стихах
Евгений Онегин

Глава I

Строфа XXXVIII

Недуг, которого причину
Давно бы отыскать пора,
Подобный английскому сплину,
Короче: русская хандра1
Им овладела понемногу;
Он застрелиться, слава богу,
Попробовать не захотел,
Но к жизни вовсе охладел.
Как Child-Harold,2 угрюмый, томный
В гостиных появлялся он;
Ни сплетни света, ни бостон,3
Ни милый взгляд, ни вздох нескромный,
Ничто не трогало его,
Не замечал он ничего.



| назад | вперед |


Примечание:

1 "Русская хандра" - ипохондрия, особое (угнетенное) душевное состояние, разочарование в радостях жизни.

2 Child-Harold - герой поэмы Лорда Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" (1812-1818), которую Пушкин читал во французском прозаическом переводе.

3 Бостон - карточная игра.



Евгений Онегин