А. С. Пушкин
Роман в стихах
Евгений Онегин

Глава I

Строфа XVI

Уж тёмно: в санки он садится.
«Пади, пади!»1 — раздался крик;
Морозной пылью серебрится
Его бобровый воротник.
К Talon2 помчался: он уверен,
Что там уж ждет его Каверин.3
Вошел: и пробка в потолок,
Вина кометы4 брызнул ток;
Пред ним roast-beef окровавленный,5
И трюфли,6 роскошь юных лет,
Французской кухни лучший цвет,
И Страсбурга пирог нетленный7
Меж сыром лимбургским живым8
И ананасом золотым.



| назад | вперед |


Примечание:

1 "Пади, пади!" - Крик кучера, разгоняющего пешеходов во время быстрой езды по людным улицам.

2 Talon - Фешенебельный ресторан, существовавший до 1825 года в Петербурге, на Невском проспекте.

3 Каверин П. П. (1794-1855) - Гусар, бретер, известный своим свободомыслием и независимым поведением. Приятель Пушкина с лицейских лет.

4 "Вина кометы" - Шампанское необычайно богатого урожая 1811 г., который связывали с появлением на небе в этом году яркой кометы.

5 "roast-beef окровавленный" - Имеется в виду блюдо английской кухни, новинка в меню 20-х годов XIX века.

6 Трюфли (трюфель) - гриб, растущий под землей; привозился из Франции; блюдо из трюфелей было очень дорогим.

7 "пирог нетленный" - Деликатесное блюдо, пирог с гусиной печенкой, нашпигованной трюфелями.

8 "Меж сыром лимбургским живым" - Особый, очень острый, с сильным запахом сорт сыра из бельгийской провинции Лимбург.



Евгений Онегин